HomeHyakunin Isshu / Aki no TaHaru Sugite →
OGURA HYAKUNIN ISSHU — POEM No. 1 of 100

Aki no Ta

“The Autumn Fields” — Emperor TenjiSource: Gosenshū, Autumn II · 302
秋の田の かりほの庵の 苫をあらみ
わが衣手は 露にぬれつつ
Aki no ta no kariho no io no toma o arami
waga koromode wa tsuyu ni nuretsutsu
In the autumn fields, the harvest hut's thatch is woven loose —
and the sleeves of my robe grow damp with the falling dew.
Aki no Ta jacket art

Music Video

ミュージックビデオ
MUSIC VIDEO — COMING SOON

The Story

歌のものがたり
Emperor Tenji, the seventh-century ruler who laid the foundations of the Japanese state, opens the Hyakunin Isshu with a poem set not on a throne but in a rough harvest hut, where dew leaks through the loose thatch onto a night watchman's sleeves. For centuries it has been read as the ideal of a sovereign whose thoughts stay with the nameless people working through the night. Our song moves that harvest hut to a modern night-security room — someone is still keeping watch over other people's sleep, thirteen hundred years later.

Lyrics

歌詞
Japanese

秋の田(天智天皇・百人一首1番)/ Garu JP

Verse 1

日付が変わる頃に 始まる仕事

タイムカード押して 制服に着替える

眠る街から 夜を預かって

モニターの灯りに 腰を下ろす

十二階のビルは 息をひそめて

非常口の緑が ぽつんと灯る

懐中電灯と 缶コーヒーひとつ

足音だけが 相棒の廊下

Pre-Chorus

昼間の誰かの 忘れ物みたいに

点きっぱなしの デスクの明かり

ひとつずつ消して 回るたびに思う

この街の眠りを 預かってるのは

名前も知られない 僕らなんだと

Chorus

秋の田の かりほの庵の

粗い屋根から こぼれる夜露

誰かのために 濡れる袖は

昔も今も 変わらないまま

夜のいちばん 深いところで

起きている人が きっといる

君が安心して 眠れる夜は

誰かが黙って 支えてる

今夜もどこかで 袖を濡らして

わが衣手は 露にぬれつつ

Verse 2

モニターの灯りで 飲む二杯目は

少しぬるめの コーンポタージュ

デスク脇の カレンダーに貼った

娘が描いた 下手くそな似顔絵

「パパのしごとは かっこいいんだよ」

参観日には 行けなかったけど

「おつかれさま」を 言う人はいない

それでも朝は 僕から始まる

Pre-Chorus 2

夜明け前の空が いちばん暗いと

知っているのは 起きてる者だけ

東の空に 群青がにじんで

世界がもうすぐ 目を覚ます

その一番前の 席に座ってる

Chorus 2

秋の田の かりほの庵の

苫のすきまに 星が流れる

誰も知らない 仕事の誇り

濡れた袖にも 乾く日が来る

交代の時間 引き継ぎのノート

「異常なし」と 書ける幸せ

君の今日が 何ごともなく

始まることが 僕の勲章

誇りのしるしが 袖で光る

わが衣手は 露にぬれつつ

Bridge

いちばん高い 場所にいた人が

いちばん低い 庵の露を歌った

玉座の上から 見えていたのは

名もなき誰かの 濡れた袖

Breakdown

秋の田の かりほの庵の 苫をあらみ

わが衣手は 露にぬれつつ

Final Hook

夜が明ける 街が目を覚ます

僕の一日が 終わっていく

すれ違う人の 「おはよう」の中を

濡れた袖のまま 家路を歩く

今日も誰かの 夜を守れた

わが衣手は 露にぬれつつ

Outro

わが衣手は 露にぬれつつ……

わが衣手は 露にぬれつつ……

English

A job that begins as the date turns over

Punching the time card, changing into uniform

Taking the night into my keeping from a sleeping town

I settle down before the monitor glow

The twelve-story building holds its breath

Only the green exit sign glows alone

One flashlight and one can of coffee

Down corridors where footsteps are my partner

Like something someone left behind at noon

A desk lamp left burning

Turning them off one by one, I think:

The ones keeping this town's sleep

Are us, whose names nobody knows

In the autumn fields, by the harvest hut

Night dew spills through the rough thatched roof

Sleeves that get wet for someone else's sake

Are the same now as they were long ago

In the deepest hour of the night

Someone, surely, is awake

The nights you can sleep in peace

Are quietly held up by someone

Tonight too, somewhere, wetting their sleeves —

And my sleeves are wet with the dew

My second cup by monitor light

Is corn potage, a little lukewarm

Taped to the calendar by my desk

A clumsy portrait my daughter drew

"My daddy's job is so cool"

Though I couldn't make it to parents' day

There's no one here to say "good work"

Still, the morning begins with me

That the sky is darkest before the dawn

Is known only to those who stay awake

Ultramarine bleeds into the eastern sky

The world is about to open its eyes

And I'm sitting in the very front seat

In the autumn fields, by the harvest hut

Stars stream past the gaps in the thatch

The pride of work that nobody knows

Even wet sleeves will one day dry

Shift change, the handover notebook

The happiness of writing "all clear"

That your today begins

With nothing wrong — that is my medal

The badge of my pride shines on my sleeve

And my sleeves are wet with the dew

The man who sat in the highest place

Sang of dew on the lowliest hut

What he saw from up on the throne

Were the wet sleeves of the nameless

In the autumn fields, the harvest hut's thatch is rough

And my sleeves are wet with the dew

Night breaks, the town wakes up

And my one day comes to its end

Through the "good mornings" of passers-by

I walk home with my sleeves still wet

Tonight again, I kept someone's night safe

And my sleeves are wet with the dew

My sleeves are wet with the dew...

My sleeves are wet with the dew...

All Songs Share on 𝕏 No. 2 Haru Sugite →