HomeHyakunin Isshu / Hisakata no← ChihayaburuShinoburedo →
OGURA HYAKUNIN ISSHU — POEM No. 33 of 100

Hisakata no

“The Unhurried Light of Spring” — Ki no TomonoriSource: Kokinshū, Spring II · 84
ひさかたの 光のどけき 春の日に
しづ心なく 花の散るらむ
Hisakata no hikari nodokeki haru no hi ni
shizugokoro naku hana no chiruran
On this spring day, in the soft, unhurried light of heaven,
why must the cherry blossoms scatter with such restless hearts?
Hisakata no jacket art

Music Video

ミュージックビデオ

The Story

歌のものがたり
Ki no Tomonori helped compile the Kokinshū, Japan's first imperial poetry anthology, but is said to have died before seeing it completed. His poem asks the cherry blossoms a gentle question: on such a calm spring day, why do you scatter in such a hurry — as if to say, stay a little longer. Our song turns that question toward us, who race through our own days without pausing; it does not scold our haste, but quietly affirms that what scatters quickly shines all the brighter.

Lyrics

歌詞
Japanese

柔らかな光が 降り注ぐ午後に

風はやさしく 時はゆっくりと

世界中が息を ひそめているのに

桜だけが 急いでいる

こんなにも 穏やかな日なのに

どうして君は 散ってゆくの

もう少しだけ ここにいてほしい

ひさかたの 光のどけき春の日に

静心なく 舞い落ちてゆく花びら

慌てなくていい 時間はあるよ

そう声をかけても 届かないまま

ひらりひらりと 風に乗ってゆく

こんなに眩しい 春の日に

気づけばいつも 駆け抜けてきた

立ち止まる暇も ないまま今日まで

誰かの春は 穏やかに見えて

自分の春は いつも急ぎ足

こんなにも 光に満ちた日々を

どうして僕は 駆け抜けたの

もう一度だけ あの春に戻れたら

ひさかたの 光のどけき春の日に

静心なく 生きてきた僕らも

慌てなくていい 時間はあるよ

誰かがそう 言ってくれたなら

それでもきっと 散り急ぐのだろう

こんなに眩しい 日々の中で

ひさかたの

光のどけき 春の日に

しず心なく 花の散るらむ

ひさかたの 光のどけき春の日に

静心なく 舞い落ちる花びらは

僕らに似ている 君に似ている

急ぐ理由など わからないまま

それでも美しく 散ってゆくから

こんなに眩しい 春の日に

ひらりひらりと 今日も生きてゆく

English

In an afternoon where soft light comes pouring down

the wind is gentle, and time drifts slowly by

though all the world is holding its breath

the cherry blossoms alone are in a hurry

on such a calm and gentle day as this

why is it that you are scattering away

stay here with me just a little longer

On this tranquil spring day of softly spilling light

with a restless heart, the petals come fluttering down

there's no need to rush — there's still time enough

but even as I call out, my words never reach you

softly, ever so softly, they ride away on the wind

on this dazzling day of spring

before I knew it, I had always been racing ahead

with no time to pause, all the way to today

someone else's spring looks so serene

yet my own spring is always in a hurry

all these days so brimming with light

why was it that I raced right through them

if only once, I could return to that spring

On this tranquil spring day of softly spilling light

we too, who have lived with such restless hearts

there's no need to rush — there's still time enough

if only someone had once said that to me

and yet, surely, we would still hurry to fall

in the midst of these dazzling days

On this spring day —

of light so calm and gently spilling down

why must the blossoms fall with such restless hearts

On this tranquil spring day of softly spilling light

the petals fluttering down with restless hearts

they are so like us, so like you

never knowing the reason for our haste

and yet, because they scatter so beautifully

on this dazzling day of spring

softly, ever so softly, today too, we go on living

← No. 17 Chihayaburu All Songs Share on 𝕏 No. 40 Shinoburedo →