HomeClassics / Koke no Koromo← SamidaregawaIyashike Yogoto →
CLASSICS — BEYOND THE HYAKUNIN ISSHU

Koke no Koromo

“The Robe of Moss”Source: Ono no Komachi & Archbishop Henjō, poem exchange (Gosenshū / Tales of Yamato 168)
岩の上に 旅寝をすれば いと寒し
苔の衣を 我に貸さなむ(小町)
世をそむく 苔の衣は ただ一重
かさねばうとし いざ二人寝む(遍昭)
Iwa no ue ni tabine o sureba ito samushi
koke no koromo o ware ni kasanan (Komachi)
Yo o somuku koke no koromo wa tada hitoe
kasaneba utoshi iza futari nen (Henjō)
Sleeping on this rock as a traveler, the night is bitter cold —
will you not lend me your robe of moss? (Komachi)
One who has left the world owns but a single robe of moss —
not to lend it would be unkind; come, let us sleep together. (Henjō)
Koke no Koromo jacket art

Music Video

ミュージックビデオ
MUSIC VIDEO — COMING SOON

The Story

歌のものがたり
One night in the early Heian period, the poet Ono no Komachi, lodging at a temple, heard that the former dandy who had become Archbishop Henjō was there, and sent him a teasing poem: this rock is cold — lend me your robe of moss. He returned the volley: a monk owns only one robe, and refusing would be unkind, so let us sleep under it together. Neither quite a courtship nor quite a joke, it is a duel of wit between two old acquaintances — and our song stages the whole exchange as a playful duet.

Lyrics

歌詞
Japanese

旅の途中で 灯りも遠く

山の御寺に 草鞋をほどく

夜気が肌を 刺してゆく

苔むす岩に 身を横たえる

板間の影に 立つ人ひとり

昔 見た面影 そっと呼びかける

寒いふりして まつ毛を伏せて

試すように ためいきをつく——

こごえる夜に ひとつだけ

その衣 貸してくれない?

袖のはしを 分けるだけでいい

まつ毛の影で 嘘をつく

月は高くて 夜はながくて

ひとりの肩に 霜がおりる

ねえ ただ それだけと

ほんとは もっと そばにいたくて

世を捨てた身に 衣は一枚

墨染めの袖 守るべき戒め

昔の名を呼ぶ その声ひとつに

鎮めたはずの 胸が揺れる

仏の前で 伏せたまなざし

惑うほどに 月は冴えてゆく

忘れたはずの ぬくもりひとつ

胸の奥から ほどけてくる——

貸さなければ 遠くなる

貸してしまえば 崩れてしまう

仏に問うた 答えは出ない

震える声を 戯けで隠す

たった一枚 分けるというなら

触れてしまうよ この戒めも

どうして今さら 揺れるんだ

昔の名前を 呼ばれただけで

ひとえの衣 その下で

俗と聖の あわいに立って

貸す貸さないの 言葉遊びに

ほんの少しの 真を込めて

寒いと言えば

嘘と知りつつ

それでも今宵 ここに居たくて

こごえる夜に ひとつだけ

貸さなければ 遠くなるのに

その衣 分け合えたら

まつ毛のかげの 嘘も とけて

月は高くて 夜はながくて

ふたりの肩に 霜がおりる

ねえ ただ それだけと

ほんとは もっと そばにいたくて

岩の上に 旅寝をすれば いと寒し

苔の衣を 我に貸さなん

世をそむく 苔の衣は ただひとえ

貸さねば疎し いざ二人寝ん

岩の上に 旅寝をすれば いと寒し

苔の衣を 我に貸さなん

世をそむく 苔の衣は ただひとえ

いざ 二人寝ん 今宵かぎり

貸す貸さないの その向こうで

触れた指先 ほどけない

ただ 単衣に くるまる夜よ

どうか このまま 明けないで

明けないで……

ただ このまま……

English

Mid-journey, far from any lamplight

At a mountain temple, I untie my straw sandals

The night air pierces through my skin

On a moss-covered rock, I lay myself down

In the floor's shadow, a figure stands

A face I knew long ago—I softly call out

Pretending to be cold, lowering her lashes

She sighs, as if testing me—

On this freezing night, just this one thing

Won't you lend me that robe of yours?

Just the edge of a sleeve will be enough

Beneath my lashes' shade, I tell a lie

The moon is high, the night is long

On a single shoulder, frost descends

"That's all I'm asking," I say

But truly, I want to be closer to you

To one who has cast off the world, one robe is all

Ink-dyed sleeves, the precept I must protect

At the calling of a name from long ago

The heart I had quieted now stirs again

Before the Buddha, eyes cast down

The more I waver, the clearer the moon grows

A warmth I thought forgotten, just one

Unraveling from deep within my chest—

If I refuse to lend, you become distant

If I lend, everything will fall apart

I asked the Buddha—no answer comes

I hide my trembling voice behind a joke

If a single robe is all you'd share

I'd touch even this precept of mine

Why now, why does my heart shake

Just at the calling of an old name?

Beneath that single layer of robe

Standing in the in-between of sacred and profane

In this game of "lend or not"

A small touch of truth

When she says she's cold

Knowing it's a lie

Even so, tonight, I want to stay here

On this freezing night, just this one thing

Though refusing makes you distant

If we could share that robe

Even the lie beneath my lashes would melt

The moon is high, the night is long

On two shoulders, frost descends

"That's all I'm asking," I say

But truly, I want to be closer to you

Sleeping rough upon the rocks, so cold I am—

Won't you lend me your robe of moss?

This world-rejecting robe of moss is but a single layer—

Refuse, and we grow distant; let us lie down together

Sleeping rough upon the rocks, so cold I am—

Won't you lend me your robe of moss?

This world-rejecting robe of moss is but a single layer—

Let us lie together, just for this one night

Beyond the game of "lend or not"

Fingertips that touched, no longer letting go

Just one layer wrapping us in this night

Please, just like this, may dawn not come

May dawn not come...

Just like this, forever...

← Samidaregawa All Classics Share on 𝕏 Iyashike Yogoto →